Parcours
professionnel
Entrepreneur
- Création de Traduction Consulting
Formation
(La Bruffière, juin 2006)
Directrice
Linguistique chez LCI (Jouy-en-Josas, 2004-2006)
Chef
de projets senior chez STAR UK (Londres-Leatherhead, 2002-2004)
Chef
de projets chez UPS Translations (Londres, 2000-2002)
Traductrice
en chef chez SDL (Maidenhead, 2000)
Traductrice
/ Chef de projets chez Languages Direct (Cardiff, 1999-2000)
Traductrice
technique chez Philips Composants (Dreux, 1997-1998)
Traductrice
et formatrice anglais/espagnol chez SNCF, LCI, TMP et
BGS (1995-1999)
Formation
universitaire
DESS
« Langues et Techniques »,
Félicitations du jury – C.F.T.T.R.
(Rennes 2) 1999
Licence
et Maîtrise de Trad. Spécialisée,
C.F.T.T.R. (Rennes 2) / Pontificia Comillas (Madrid)
1996-1997
D.E.U.G.
L.E.A. « Affaires et Commerce » (Rennes 2)
1994-1995
Baccalauréat
A1 (Douala, Cameroun) 1993
Formation
continue
« Dépoussiérez vos croyances », Uptimiz, Nantes – fév. 2019
« Ennéagramme - module 2 », Isabelle Chambran, Nantes – jan. 2019
« Ennéagramme - module 1 », Conecto, Angers – août 2018
« Conférence Wordfast Forward 2018 », Lisbonne, Portugal – juin 2018
« Design, Licensing and Construction of Nuclear Power Plants », Atoms
for the Future 2014, SFEN (Société
Française de l'Energie Nucléaire), Paris – oct.
2014
«
Comment traduire le droit ? », CERIJE,
Paris – sept. 2014
«
La pertinence d'une juritraductologie
: pour les universitaires, les
juristes, les traducteurs et les citoyens », CERIJE, Paris
– juin 2014 (Centre de
recherche interdisciplinaire en
juritraductologie)
«
Horizon Justice française 4 », SFT, Rennes
– juin 2011 (Société Française des
Traducteurs)
«
Séminaire interprétation de liaison et technique
de prise de notes », SFT, Paris – juin 2010
«
La boîte à outils du traducteur », SFT,
Nantes – avril 2010
«
Passer d'une activité subie à une
stratégie voulue », SFT, Rennes –
décembre 2009
«
Horizon Justice française 3 », SFT, Paris
– octobre 2009
«
Procédure pénale et civile », Cour
d'appel de Rennes, Rennes – jan.,
avril et sept. 2008
«
Congrès Régional Proz.com », Proz.com,
Aix-en-Provence – novembre 2007
«
Première journée nationale de la Traduction
Professionnelle »,
Université Rennes 2 – Juin 2007
«
Être traducteur en France », SFT, Paris –
mai 2006
«
Outil de TAO Trados », Actyl, Paris – Juillet 2005
«
Animer et motiver son équipe », CNOF, Paris
– août 2005
«
Project Management Skills », CIM, Londres – sept.
2003 (Chartered institute of
Marketing)
«
Cours intensif d'interprétation et de prise de notes
», Pontificia
Comillas, Madrid – 1996
Compétences
Responsable
d’équipe Traduction – 10 ans
d’expérience à
l’international – trilingue anglais / espagnol
Gestion
de budgets – Analyse de coûts – Gestion
de planning – Négociation
Maîtrise
des logiciels de mémoire de traduction et de gestion
terminologique
Traductrice Interprète
Expert judiciaire
anglais/espagnol - français
Formatrice TAO
(contact)