Interpretación
¿Necesita usted una ayuda lingüística puntual para un salón, una reunión o una conferencia?
Nuestra empresa utiliza intérpretes profesionales, experimentados y serios para ofrecerle la prestación de interpretación que dé respuesta a sus necesidades.
La interpretación simultánea, que se lleva a cabo en una cabina de cristal insonorizada; trata de trasladar un mensaje de un idioma a otro con naturalidad y fluidez, adoptando la presentación, el tono y las inflexione de orador. Las palabras del orador se traducen simultáneamente (menos de 10 segundos entre el discurso del orador y la interpretación).
La interpretación consecutiva consiste en transmitir en el otro idioma lo que dice el orador después de él, por tramos de 1 a 30 minutos (idealmente, cada 10 minutos como máximo). Las notas tomadas por el intérprete le permiten reproducir fiel e íntegramente el discurso del orador en la lengua de destino.
La interpretación de enlace (ad hoc) se utiliza con ocasión de reuniones o encuentros. Es más informal que la consecutiva o la simultánea y se practica en pequeños grupos (visitantes, clientes extranjeros...).
Morgane
Le Bihan lleva a cabo personalmente algunos trabajos de “enlace” (inglés/español < >
francés).
No dude en ponerse en contacto con nosotros para conocer nuestras tarifas u obtener una información más amplia.
|